Informativa si avvale di cookie, anche di terze parti, per offrirti il migliore servizio possibile. Cliccando 'Accetto' o continuando la navigazione ne acconsenti l'utilizzo. Per saperne di più
Estratto da

Breves apuntes de paremiología bíblica
The Vulgate, that is the translation of the Bible from the antique Greek and Hebrew version into Latin, can be considered as the source of an endless number of expressions, locutions and proverbial sentences. These proverbs, which have been adapted and modified in accordance with the period, have arrived up to our days. Nearly all characterized by two verses in poetic form, profoundly bound one to the other, through them the wise want to help the man so that he can gain the most appropriate behaviour in different situations and succeed in adapting himself to all circumstances: social life, justice, politics, business, rest, work, happiness and pain. This copious treasure of teaching inspired by God continues to hold an extraordinary important influence over our cultures highlighting, once again, how ancient people’s wisdom do not end with them, but continues to live through our language present and future.
pagine: 135-153
DOI: 10.4399/97888548873298
data pubblicazione: Settembre 2015
editore: Aracne